台灣為這位18歲就以首部作品Bonjour Tristess名滿天下的法國女作家取了個美麗的中文名字:「莎岡」,比「薩岡」念起來要多點憐香惜玉.這本成名作也有個文藝十足的譯名《日安,憂鬱》,如果當時是用《你好,憂鬱》,天才少女的架勢可能就完全走味.
六月份,莎岡的二部作品突然出現在書店新書架上,正式預告台灣出版業又開始復古莎岡熱.如果你不熟悉這位活躍在50~60年代的叛逆青年,只要你看到新書封面上的照片:短短捲髮、格子衫,和帶點男孩似的眼神,拉子們的gaydar可能會默默起動,不由自主地拿起書來. (雖然這兩本書並沒有符合那種期望的內容)
我懷疑這是出版社盤算,故意捨去莎岡比較女性化的照片.莎岡一生,有時陽剛,有時陰柔,不同的切片取樣呈現不同的風貌.畢竟.....怎麼說呢?作家的感情世界被稱作是雙性戀.但我相信她的眼中沒有性別,只有激情.
- 阿髮(可能是出版社成員)過來留言,解釋他們只是因為資源和預算有限,再加上編排的需要,來決定照片.....啊,我多疑了嗎?
我不是莎岡的書迷,不想深究她的文學評價(所以我只讀了《我最美好的回憶》(1984)).就一位雙性戀名人,我確實好奇她的私生活.她牽連的男男女女戀情,比她的小說更多采多姿.她的一生(和作品)引起兩極化的評價:羨慕她少年得志,凡事為所欲為,享受難得的生活體驗;感慨她放縱生命,沈溺煙酒、毒品、情慾、賭博,和自殺式的快車.
有關她的生平及作品,大陸網站有不少現成資料,這裡推薦以下正體中文資源,供入門者隨興起步:
- 一個時代的青春代言人:莎岡訪談錄(一)
- 莎岡的憂愁世界:莎岡訪談錄(二)
- 莎岡迷 makuranososhi 的系列文章
法國在2008年6月11日推出她的傳記影片《Sagan》,由Sylvie Testud扮演莎岡.它原本是上下二集(90分鐘x 2=180分鐘)迷你影集,但製片Luc Besson決定先把它濃縮成117分鐘的電影版推出.大陸有些城市影展已放映過這部影片.DVD剛在去年底於法國發行.不過,如果你很有耐心,線上可當(約156分鐘版本),不過沒有字幕.
很多人說Sylvie Testud神似莎岡,但我不滿意她的眼神過於單薄,好像承受不起莎岡的激情和專注.下面是《Sagan》的電影預告,可以一窺Sylvie Testud的表現:
這是莎岡本人在1968/3/27接受訪問時的記錄片.這是禁煙年代前才會發生的情況:一邊抽煙,一邊接受訪問,而且連主持人都一起跟著抽煙.仔細看莎岡的眼睛,仍有她少女時期又大又圓的飽滿銳利.
9 意見:
其實沒什麼盤算耶。 XD
只是因為莎嬸老年的照片都非常,嗯。圖庫找得到的年輕照片+預算內買得到的+設計版面需要,就挑了海邊格子襯衫這張圖。
我把你的觲釋,放到正文了
不過如果因此有吸引更多讀者的效果,那當然更好啦。 XD
可惜的是,正如您所說,莎嬸寫的故事都是男女歡愛,對其他情欲面向的探討或著墨不多。(淚)
沒關係,別人寫她的故事就精采多了.
請問台灣會上這部電影嗎?很期待。
我不知道台灣會不會上映,既然大陸的影展效映過, 台灣應該有機會看到.
傳記影片《莎岡日安,憂鬱》,台灣預定於3/26 上映.
沙岡,我曾著迷過的作家之一哩
她那不羈的靈魂,可是很難演縯啊!!
在"台北之家-光點電影院"上映
上週去看婦女影展時,有看到立牌...
眼睛頓時亮了起來^ ^"
張貼留言