- 人們多以lesbian(蕾絲邊)稱呼女同志,此字源自希臘的「蕾絲坡島」(Lesbos)。目前島民正在與一個同性戀團體打官司,島民要求法院明令禁止該組織使用「蕾絲邊」作為女同志的代稱,若能勝訴,他們考慮在國際間推動同樣的禁令。
根據BBC新聞,島上居民被稱作女同志令他們感到非常難為情embarrassed.在報導的最後一段,還翻案:"But according to Mr Lambrou, new historical research has discovered that Sappho had a family, and committed suicide for the love of a man." 指稱大家一直以為是女同文化代表的Sappho其實是有家室,而且為另一位男性愛人意圖自殺.
New York Times 報導則用較輕鬆的角度看待此事:"Frankly, it doesn't sound like much of a lawsuit. Of course, even if it prevailed, it wouldn't accomplish much. Do the Lesbos litigators intend to sue everyone who uses the word Lesbian? That's a lot of people, and groups, and books, and TV shows, and movies . . ." 難不成他們們要告世界上所有使用這個名稱的女同志,以及所有的大眾媒體?
報導下面的讀者評論充分展現一般人對這則新聞的反應.我覺得在玩笑之餘,還是有一絲的遺憾.如果這只是必也正名乎的動機,倒也無可厚非,但是出於embarrassed的心態,就讓人感到有一刀兩面的危險.一方面女同們會反省,還要做什麼努力去洗刷讓人embarrassed的印象;另一方面,也覺得對方是否應該要深究,會讓他們覺得embarrassed,並不是這個被女同取用的名稱,而是社會大眾對這個社群的集體負面印象.如果社會沒有改進,他們就算爭到了專利權又有什麼樣用?還不如改變策略,熱情支持女同平權,變成lesbian-friendly的地方,用雙贏的方式,共享一個正面的名稱.將來沒有人會懷疑Lesbos島上居民都是女同,而會認為他們承襲數千年優秀的傳統,是lesbian-friendly的天堂.
唉,他們不了解嗎?一個地區要進步,不要做文化的減法,要做文化的加法.
來看看這個島上風光吧:
說到lesbian-friendly的天堂倒是讓我想起紐約的fire island是個"popular destinations for LGBT vacationers"(http://en.wikipedia.org/wiki/Fire_Island,_New_York)
回覆刪除有一次我朋友要去那裡度假, 那裡的旅館知道他們不是同性戀就拒絕他們訂房, 這樣互相排擠來排擠去也難怪會生出很多誤會.
不曉得為什麼Fire Island會變成同志渡假聖地?我倒是看到AIDS主題的<Longtime Companion 愛是生死相許(1990)>曾在此拍攝.
回覆刪除而非常同志的樂團 Village People 亦曾用Fire Island當作歌曲名稱.
這孤陋寡聞的我就不知道了, 想必是有什麼典故的. 不過那裏的沙灘挺美的, 同志們都很有品味吧?
回覆刪除Orange說得沒錯...
回覆刪除我就不信要是今天是個有所謂"正面"形象的人群在用這個地方的地名, 這個官司還會上法庭, 應該連開始都不會開始吧....