上週剛好讀到聯合報刊出:「假面莫里耶 身是蝴蝶夢裡人 」,介紹Daphne Du Maurier(戴芬.杜莫里哀).去年我在「神秘的作品與作家的秘密」,提到過女作家的生平被拍成影集,接著我查了一下,發現Amazon UK預購<Daphne(2007)>DVD,要到2008年6月30日才會正式發行.
目前只有幾分鐘段落被放在YouTube,就一部全長88分鐘的影集而言,我們姑且先過過乾癮吧:
與杜莫里哀女士有關的女人,除了出版社的夫人,另外一位是當時舞台劇天后Gertrude Lawrence,她的影片不多,我找到她在1929年影片中的演唱:
她在片中演唱的曲子"They All Fall In Love"是知名作曲家Cole Porter早期的作品.說到Cole Porter,<De-Lovely 搖擺情事 (2004)>便是描述他生平的影片.其實早在1946年,便有<Night and Day>由Cary Grant(卡萊葛倫)扮演Cole Porter.
Cole Porter雖然結婚,卻終其一生擺脫不了同志情.<Night and Day>不敢提他的同志傾向,卻選擇雙性戀大帥哥卡萊葛倫代言;<搖擺情事>則含蓄地提到他的男男情.
我來做個說明吧,解釋這種古典含蓄法.以下這部<The Gay Divorcée (1934)>有一段採用Cole Porter的名曲"Night and Day",由一代舞王Fred Astaire及Ginger Rogers共舞(他們的舞姿真是百看不厭).在歌舞片中,歌舞是示愛的表現方式:
到了<搖擺情事>,Cole Porter(Kevin Kline飾,曾演出<In and Out 新郎向後跑>的同志老師)指導一位年輕的男歌手演唱"Night and Day".Fred與Ginger示愛的舞曲,在這裡透過二個男人的凝視對唱,便激發了新的意義:
後話:
有些老片的影迷不太能接受<搖擺情事>裡的現代唱腔,把這部片痛罵一頓.我起初沒感覺,到底是那裡有差異,後來我又找到Frank Sinatra(法蘭克辛那屈)在1943年詮釋同樣一首"Night and Day"的版本,才恍然大悟,40年代唱腔的特色:
My Weekend Crush
10 小時前
6 意見:
The DVD release of "Daphne" is a good news! I have heard of its good words several times. Janet McTeer, who played Gertrude here, also played Vita Sackville-West in "Portrait of a Marriage". ;)
Well, that's the very tall Janet McTeer. And lucky you have heard it's good words. I heard the bad reviews but I still want to know how bad it is.
在搖擺情事
這位年輕男歌手是
John Barrowman
知名同志一名
挺有趣的!
我不知道歌手本人是同志,確實有同志氣質.
希望版主有空時
可以介紹一下
Gertrude Lawrence
這篇就有介紹Gertrude Lawrence一點資料:
http://www.orange-review.com/2007/08/daphne-du-maurier.html
張貼留言