點入購買【拉子時代】

串聯每部電影和每段感情的時空背景

2006/11/27

About Fingersmith

關於Fingersmith 二三事 最近更新:Mar 23, 2010關於書名 Fingersmith意即小偷扒手,明指的是Susan,但因為它也有騙子的意思,所以Maud也是當之無愧. "Smith"有凡夫俗子的涵義,就像我們說張三李四一樣,被Gentleman用來當作Susan的假姓氏:Susan Smith,以避人耳目; "Smith"也有匠工的意思,網路流傳影集的譯名為<指匠情緣>.這是我頭一次想要讚賞譯名,確實有帶出意淫的弦外之音.我想起Maud一開始就對Sue的輕柔動作印象深刻,很難不令人連想Sue的巧手,在另外一方面應該也得到Maud的讚賞. 關於賞析 Fingersmith敘事的主軸是「表象與真實」的對位,顛覆「眼見為憑」的常律,Sarah...

2006/11/21

Sugar Rush and International Emmy Awards

狂賀Sugar Rush 獲獎! 很久沒去MediaBlvd Forum-The L Word看到有人在Lesbian Movie & TV Thread 發佈這訊息,簡直把我嚇壞了.為避免重蹈上次Tipping The Velvet假消息,以下為原始來源:得獎名單 11月20日於NEW YORK ,由"The International Academy of Television Arts & Sciences"宣佈第34屆"International Emmy Awards" 得獎名單,其中 Sugar Rush 於 CHILDREN...

 
Creative Commons License
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 2.5 台灣 授權條款授權.