2006/10/05

Kinky Boots

Kinky Boots 長靴妖姬:英國百年鞋廠的藍海策略


藍海策略不只是個商業用語,它指的是全新的觀點,有時更是指廣宏的氣度.我們看到許多此時此刻在此地同樣發生的事情:全球化的市場競爭、即將沒落的傳統產業、保守狹隘的人心、封閉的刻板印象.....

英國人再度用傑出的劇本講述溫暖勵志但角度創新的電影故事.從<The Full Monty 脫線舞男>:失業鋼鐵工人敬業地將脫衣舞當成正經的工作,而且還包容其中一對男同志、<Billy Elliot舞動人生>:小男孩拒絕拳擊,勇敢地追求看似娘娘腔的芭蕾舞、<Calendar Girls 辣嬤寫真>:一群中年女子大膽以裸照為教會募款.<Kinky Boots 長靴妖姬>則將鞋廠維新與變裝作了巧妙融合.

據說這是根據真實故事改編而成,鞋廠少主還出現在DVD的特別收錄畫面中.但是看過真實的Kinky Boots Factory的網站後,我認為就讓電影歸電影,現實歸現實.我喜歡片中一群可愛的員工,和出色的鞋型及歌舞設計.編劇只是籍題發揮,重新創造電影院中另一個感人的故事.


年輕的少主原本不想待在北方小鎮接手祖傳四代的鞋廠,可是父親去世,只好硬著頭皮背負整廠的生計.只是傳統牛津男鞋已打不進新市場,學行銷的Charlie採取的第一個行動是縮減人事成本.他既愧疚又慌張地辭退一個一個員工,直到Lauren(Sarah-Jane Potts飾,Sugar Rush的Saint)反過來教訓他為什麼不出去開發新市場新商品,這才驚醒夢中人.

Lauren這個角色排名第三,但戲份不多.她是一個符碼,象徵人心所有的優點:創新,包容,支持,激勵.她也是用來調合片中的男同志氣息.同樣是短髮,Sarah-Jane Potts把額頭梳起,有時還上了髮夾,看起來就像保守小鎮上的女孩.她鼻樑不高,甚至有點鼻頭朝天,再加上輪廓不深,簡直像長不大的娃娃臉.Sugar Rush會找她演出,外形上還真有點出奇招.但我家那口子對我說:我比較喜歡Sugar Rush裡的她.

新市場的靈感來自於Charlie去倫敦爭取訂單時巧遇變裝藝人Lola,她(他)在打鬥時壓壞高跟鞋,而讓Charlie興起為變裝男性製作堅固強韌的女性鞋款.


Charlie將Lauren視為事業黟伴,拉著她去找利基市場Niche Market.Lola對Lauren出現一段有趣的說明:
"I'm not merely a transvestite, I'm also a drag queen. It's a simple equation. A drag queen puts on a frock looks like Kylie. A transvestite puts on a frock on looks like Boris Yeltsin in lipstick.
我不只是變裝癖,我還是變裝藝人.這很容易分.變裝藝人打扮起來像凱莉米洛(名歌手).變裝癖打扮起來像塗口紅的葉爾欽(前蘇聯總理)"

產業轉型總有陣痛,第一個難關是商品設計.Charlie第一件作品被Lola批評得體無完膚.
Lola: Burgundy....Please, God, tell me I've not inspired something burgundy. Red..Red..Red..Red, Charlie, boy! Rule one. Red is the color of sex. Burgundy is the color of hot-water bottles. Red is the color of sex and fear of danger, and signs that say, "Do not Enter". All of my favorite things in life. 酒紅色...老天,別說我給你酒紅色的靈感.紅色...紅色...紅色...紅色,小查!第一條,紅色是性感的顏色,酒紅色是熱水瓶.紅色是性感、恐懼危險的顏色,以及警示:禁上進入.我一生的最愛.
(*真講到我的心坎裡,看看Bad Girls 101 的劇評,我就是這樣在看那集紅色的運用)
Charlie: But they're comfy. 但它很舒服.
Lola: Comfy? Sex shouldn't be comfy.舒服?性感不該是舒服的.
I don't know what you're used to making, but now you're making sex. Two-and-a-half feet of irresistible tubular sex. I mean, that heel. For God's sake. 我不知道你以前在做什麼,但你現在是製造性感.二呎半長筒,無可抗拒的性感.我說,那鞋跟啊.幫幫忙.

英國電影的群戲平均而言,優於只注重大明星的好萊塢影片.編劇安排鞋廠的資深女性員工,為高跟鞋下了心理與生理的精采說明:"Stilettos require constant balance from the upper leg. Causing the muscles of the backside to tense and appear pert and ready for mating. 穿上細高跟鞋,上肢需要持續保持平衡,使得臀部肌肉緊繃,表現出性吸引力,等待交配." 令人歎為觀止的註解.

(*我不太戀足,所以無法理解<Sex and City>對高跟鞋的迷戀.但這部影片讓我產生興趣,還特別在誠品書店買了這套Shoes Gallery Calendar 2007.明年的每一天,我都可以觀賞一款設計女鞋)

編劇還安排鞋廠的資深男性員工提出解決方案:"Steel shank. A steel shank, cut thinly. Then molded in a continuous section from toe to heel without pinning. Not even Don would crush that. 用鋼片支撐鞋筒.切得很薄的鋼片支撐鞋筒,然後從腳尖到腳跟一體成型,連大胖子Don都穿不垮." (*這一段我不採用DVD的中譯,這是我的理解.)

當然故事的發展是Lola進駐鞋廠,跨刀設計工作.與小鎮居民的互動才是劇情重點.我很喜歡Lola幾段對話:
Charlie: You know you don't have to work in the rough-stuff room.你不必在廢料室工作.
Lola: But I feel at home here. They're my friends. Besides, one never knows what joy one might find amongst the unwanted...and abandoned. 但我有歸屬感.它們是我的朋友.何況,你永遠不知道沒有人要的東西裡....和被遺棄的東西裡,有什麼寶藏.”

我最欣賞其中對性別/性慾刻板印象的辯證:
Mike: Well, you wouldn't put a frock on. If you don't want to get off with blokes, why put a frock on? 你可以不用扮成女人.如果你不想和男人搞上,幹什麼扮成女人?
Lola: Thing is, Mike, ask any woman what she likes most in a man. Compassion, tendrness, sensitivity. Traditionally the female virtues. Perhaps what women secretly desire is a man who is fundamentally a woman. 問問女人,她們最喜歡什麼樣的男人?熱情、溫柔、敏感.都是傳統的女性美德.或許女人心裡想要的,是有女人本質的男人.

我當時聽到這句竊喜,字面上好像在解釋異性戀裡男性該擁有女性特質,但是微調最後一句譯法,倒好像在肯定所有女性不自覺的同性情慾:"或許女人暗地期望的男人,其實是個女人."

到底Lola喜歡的是女人還是男人?電影處處留下模糊的空間.我們常以為男性易裝者喜歡的是男人.有一幕卻暗示這個顛覆性.在Charlie第一次想從Lola的舞台後面出口離開時,他經過二個人的身邊,其中一位很明顯的是男性變裝者,另一位則像女人,又像變裝者,但重點是二人狀極親熱.

我回想起不少電影曾包括類似的顛覆意圖:
Better Than Chocolate 甜過巧克力>:由男變女的變性人愛上偏T的書店女店長.
High Heels 高跟鞋>:西班牙導演Almodovar 阿莫多瓦最愛玩耍性別主題.在本片男探長另一個身份是裝扮藝人,但愛的是女主角.
Gaudi Afternoon>:<Six Feets Under 六尺風雲>裡的Lili Taylor演出穿著男裝的T,因<Pollack>獲得Oscar最佳女配角的Marcia Gay Harden「反串」穿著女裝的男變性人....夠性別混亂吧?二個人在片中爭奪小孩的撫養權.

女演員「反串」男變女或男性裝扮者,有越來越多的情況.近期有得獎的<Transamerica 窈窕老爸>,大家喜愛的Katherine Moennig以前曾在<Law & Order: Special Victims Unit>其中一集<Fallacy>「反串」過.連<Connie and Carla 妖姫也瘋狂>亦把類型題材惡搞一下.

完成米蘭鞋展所有成品後,鞋廠有段慶功宴.Lola上著男裝,下著長靴,拿出皮鞭要Lauren來共舞.配上James Brown銷魂的It's A Man's, Man's Man's World,倆人極盡誘惑氣息,Lola看來可以比女人更女人,同時比男人更男人.當他們同時仰望看著Charlie,彷彿進行一場隱形的三P (three some).

在Sugar Rush,Saint曾手執皮鞭,不知Sarah-Jane Potts在這部戲有沒有事先預習過?

在性別裝扮議題,另一個精采的故事線是Lola和Don的大合解.Don是典型陽剛粗獷的異男,看不起Lola這種裝扮.可是我很喜歡這個演員詮釋的方式,他多用肢體語言表達,很有默劇的效果.

在腕力的比賽,Lola特別再穿女裝出現,挑戰Don.Lola其實可以贏過Don,他滿臉通紅,幾乎要哭出來,Lola最後故意放水.Don心知肚明,事後低調地問為什麼,Lola的用心是:"I don't want you to walk in the factory and feel that people didn't respect you, Don. I wouldn't want anyone else to know what that feels like. 我不希望你走入鞋廠覺得別人不尊重你.我不希望任何人有不被尊重的感覺." Don一直不尊重Lola,她用這種方法巧妙地讓他將心比心:Change your mind for somebody.

注意看看Don上臂上的紋身是一個大太陽.我在Movie Talk: Tattoo曾提及太陽與星辰常是雄性(masculinity)的象徵,可見Don的形象多麼陽剛.

結尾的高潮是參加米蘭鞋展,原本Lola和舞團要上場走秀,可是Charlie臨行前對Lola的女裝現身意見不合,而失去主秀.此時,Lauren再度鼓勵他要勇敢面對,Charlie親自上陣,為自家商品現身說法.當他跌得四腳朝天,走秀變走味,好萊塢時刻無法免俗地再度出現.Lola和舞團及時出現,為展出掀起高潮.

Lola回心轉意是因為Charlie的電話留言:"...... I mean, I don't know what half a man is. I don't know what the hell a man is. But I know that if it involves being brave. You are more of a man than I will ever be. 我不曉得什麼叫不男不女,我連什麼是男人都不知道.但如果用勇氣來定義.你比我更像是個男人."

這是電影主題完美的註腳.但我點小小抱怨,女人也很勇敢啊,這樣定義永遠沒完沒了.

Jemima Rooper(Hex, Sugar Rush)在本片飾演Charlie的未婚妻Nicola,她難得以清純樣貌出現,但個性卻是市儈而愛慕虛榮.有趣的是,她在本片與Sarah-Jane Potts算是情敵,由Lauren得到Charlie,到了Sugar Rush,改由Montana出來搶Kim,二度情敵,還是敗下陣來.

0 意見:

 
Creative Commons License
本 著作 係採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 2.5 台灣 授權條款授權.