這一集不但Helen銷聲匿跡,連Jim Fenner都不見了.除了Yvonne的色情電話副業,還有Crystal-Josh及Zandra-Dominic的情節,感覺盡是異性戀為主的劇情.Afterellen批評這一集太無聊,太肥皂.可是我覺得這一集就<Bad Girls>堅持的女性情誼和另類道德的描述依然非常精采.

為了不讓Crystal與Zandra之間被渲染成女女情,編劇很賣力地高懸雙方的異性戀旗幟.Josh陷入熱戀,老是想著Crystal出獄後倆人的美好未來;Dominic擔憂Zandra的病情,寄望她可以藉重病,告假出獄,以自由之身安渡餘生(幾個月的生命).
有趣的是,男人都認為出獄是最好的解決方法.女人反而認為在能出獄而不出獄的情況下,才是最佳對策.對Crystal而言,甚至是情感的最佳選擇--女性情誼(或是獄中家族)優於男女關係.

Crystal是暫時放棄了男女關係,選擇Zandra;Shell則是放棄原有的家人,認同Karen--至少在這一刻,Karen是她的盟友.
當Shell事後把小孩的照片撕去時,Afterellen認為這是Shell一貫的精神不正常,可是Bad Girls Annex的主筆Jennifer T.(就是她幫我潤英文稿子)在:Mothers and Medicine卻用另一個觀點來詮釋這一幕,撕相片象徵著小孩脫離不健全的撫養關係.
本集另類道德的代表是Babara與Crystal.兩位看起來循規蹈矩的人,各有不同的道德堅持.連Karen都有彈性的一面,是她想到方法讓Zandra出獄.Crystal原本最為食古不化,為了Zandra卻一百八十度改變,而燎起薪火的便是Babara.

Nikki: Tomoto plants. 這是蕃茄作物
Babara: Very unusual variety, isn't it? 「很特別的品種」,不是嗎?
Nikki: I think they have got a touch of blite actually. 我認為它們的果實很茂盛.(Nikki繼續瞎說)
Babara: They have certainly got a touch of something. 它們確實有特殊之處.
Nikki: I had a letter from Helen this morning. She told me I had better be keeping my nose clean. I reckon this little lot is gonna have to be mulched. 今早我收到海倫的信.她要我別惹事生非.我想這一小塊地得翻土重耕.(到底誰曾使用過大麻?都沒被發現?)
Babara: It is interesting, isn't it? Hundreds years ago, Cannibis was regarded as a perfectly legal treatment for all sorts of ailments. 真有趣,不是嗎?幾百年前,大麻是治療各種慢性病的最佳合法療方.
Nikki: Surprised you'd know that, Barbara. 真訝異妳懂得這種事,芭芭拉.
Babara: I grew it myself for my husband during his illness. Seems an awful waste of a perfectly good herbal remedy, particularly when poor Zandra's been only given a few paracetemol. 我先生臥病時,我親手種植過.珊德拉只能得到幾顆止痛劑時,這麼好的草藥真是白白浪費.
Babara話鋒一轉:
Babara: We can say it came from me. 就說是我種的.
Nikki: I really don't get you, Barbara. One minute you're Mrs. Middle England. Next minute you're offering to be a drug mule. I mean, Excuse me! 真搞不懂妳,芭芭拉.前一分鐘妳還是英格蘭中部的老古板,下一分鐘妳想變成藥頭.妳是怎麼搞的!
Babara: I only obey rules I respect, Nikki. Which, in this place I assure you, means very few. 我只遵守我信服的規定,尼琪.我敢說,在這裡屈指可數.

Crystal的方正原本是一種美德,一旦她需要灰色的彈性空間,比別人要付出更大的代價:包含她犧牲短暫的自由和愛情.


Crystal: May I ask you something? 可不可以請教妳?
Babara: What? 什麼事?
Crystal: That weed you gave me, would it really help Zandra not to feel so much pain? 妳給的的植物,真的可以減緩珊德拉的痛苦?
Babara: So you haven't given it to her, then? 妳還沒給她嗎?
Crystal: Well I would if you got some more? 如果還有,我會給她.
Babara: Well. I haven't. 我沒有了.
Crystal: What am I going to do? I have got to get her something. You all know she has been told. 我該怎麼辦?我得給她些東西.妳們知道她的病情.
Nikki: Yeah! We heard. You know what the joke is, Crystal? If she were being treated outside, they'd probably be giving her heroine now. Not with your approval, I'm sure! 是啊,我們聽說了.妳知道最大的笑話是什麼?如果她在外面接受治療,現在恐怕已在施打海洛英.根本不需要得到妳的許可. (Nikki有時候太得理不饒人)
Crystal: I know what are you thinking about me, but I'd do everything for her right now. Please I need your help. 我知道妳們怎麼批評我,但是我現在想盡一切力量幫助她.我需要妳們幫忙.
Nikki: Yeah! I'm sorry but personally, I'm not into anything right now. Anyway from what I gather you are the one with the best contact for getting stuff in here. 我很遺憾,但我沒興趣.我的建議是找個人把東西帶進來.
Crystal: What to you mean? 什麼意思?
Nikki: That boyfriend of yours. 妳的男友.
Crystal: Eh? 哦?
Nikki: He's who everybody else uses, isn't he? 所有人都利用過他,不是嗎?




Zandra發現這個傻室友要被關禁閉,感動地擁抱她.相形之下,Josh孤零零地站在門外等待,變成強烈對比.不過,Crystal之後會嚐到被放鴿子的苦果.真正出獄時,完全沒有想像中的美好.

雙茱傳授的技巧很簡單,只要吸吸手指、呻吟浪語,再配上喘息聲就能水到渠成.
"behind bars"是坐牢的意思,"Babes Behind Bars"就等於是Girls in Prison.所以有<Bad Girls>的影迷網站直接拿這一集的劇名當網站名稱.當然也被一些色情影片採用為片名.

Yvonne:Do you mind if I....我可不可以.....
Nikki: Be our guest. 妳請便.
Yvonne: Yeah, Barbara! You are a bit of a whiz on the computer, aren't you? 呀,芭芭拉!妳很懂電腦,對吧?
Babara: Well! I wouldn't exactly say that. 我是不敢自誇.
Yvonne: But you do know your way around this internet lark. 但是妳確實知道如何運用網路吧.
Babara: Yes. Alright! 沒錯!
Nikki: I think you are about to prove invaluable, Barbara! 妳可以證明妳的價值了,芭芭拉! (Nikki笑得很詭異,不管知不知道Yvonne打什麼算盤,反正絕不是正經事.)

色情電話是販賣想像力的行業.雙茱善用花名包裝商品賣點,不但押韻上口,而且點出特色.高茱叫做 "Whiplash Wanda 鞭女汪達",矮茱叫做"Saucy Sonia 淫女珊雅".在產品組合上,不但能提供客人一對一服務,還能聯手組成nympho sisters 色情姊妹.
Denny原本想用Gail當花名,大家一致反對.雙茱建議"Vicki the Virgin Bride 處女新娘維琪".雙茱還為這個商品設定情境,什麼都不懂的少女,"Got banged up before she got....banged up. 在她被佔有之前,先趕來佔有吧" (唉,男人的處女情結)
小時候,我家附近有小姐陪坐的咖啡屋,門口看板都寫些娜娜、麗麗這種不痛不癢的名字.我和表哥曾偷偷把看板搬到某一家小旅館的門口,沒多久,他們就把看板找回來.這種惡作劇大概有二三次.我的西門町童年回憶之一.
大家問起Yvonne的花名,她開起Bodybag的玩笑:"Oh, it's gotta be something with discipline for me, girls. Call me Sylvia Hollamby, the stern screw that likes strictness and spankin'. Disobedience will be severely dealt with! 一定要顯出我的紀律感.就叫做斯維亞.荷蘭比,一個苛刻的獄官,喜歡嚴管勤教和體罰.違反規定者將受嚴厲處置!"

在<Bad Girls>年長的女士都有才智可以發揮,上一季的Monica光靠語調就能助人.而Babara更先進到會上網.在2000年那個時候,網路使用者的角色都是配給年輕男子,用年長女士來表現,大概只有<Bad Girls>才能不落俗套.

Denny第一通電話沒照處女新娘的角色來演,把對方痛罵了一頓,沒想到對方就是被虐待狂,打進來希望Denny調教.小妮子喜出望外,撂下狠話,我還沒開始出招呢.
我突然想起在<Adored, Diary of a Male Porn Star 男人香>,演同志色情影片的男主角解釋理想職業的三個條件:1)你最擅長、2)你有興趣、3)別人會付錢給你.
沒有了第三項,不叫職業,而叫興趣;沒有第二項,就會成為不快樂的工奴;至於沒有第一項,就很容易丟飯碗,或是昇遷不易.Denny誤打誤撞,在色情電話找到適合的切入點.她在這一季跟著Yvonne,整個角色變得討喜起來.等到她和小T成一對,我們以後回想起<Bad Girls>前三季,就會記得,除了Helen-Nikki,還有另一組配對.
0 意見:
張貼留言