這一集的重點是對愛情、親情的追求,甚至是出於莫名情愫.每個角色都付出不同的努力.主線是Zandra:想用婚姻來留住Robin,想用戒毒來取得Helen的支持.在竭力掙扎的過程中,毒癮總在暗處幽幽地招著手;Jim暗擁齊人之美,卻在Rachel與Shell之間疲於奔命;Monica決定上訴,著手回家團圓的捷徑;Nikki與Trish已經悄悄生變,無力回天,另一端卻是Helen莫名所以,想盡方法拉攏Nikki....
攝影很刻意地大量用「框架」取景,我們看到鏡頭出現監獄直欄杆,鐵網,以及門框,連Helen的住家都出現百葉窗這種類框架的安排.一般電影出現門框,是表現受到局限拘束,用在監獄的場景是再恰當不過.但有時候它會讓觀眾自覺到身為一個旁觀者,冷眼近觀劇中人喜怒哀樂.
獄外花圃除了用以植花蒔草消磨時間,還供作迎接天上禮物降落的停機坪,用這種方式夾帶進場,出現二三次之多,很好奇怎麼投擲如此奇準,而且時機恰到好處.這次空運毒品,進場一連轉手五次,才由Zandra以一對耳環易手.Zandra就算102遭受Denny的折磨,還是抵不了毒癮的誘惑.Bodybag稍後嘲笑她戒毒的可能性,雖然是一貫地刻薄,卻也難掩獄中抗毒載浮載沈的實錄.
Zandra打了海洛英,全身癱軟在床上,連Monica都看出她陷入渙散.當Bodybag來派信,看到她的模樣,只是虛應故事:"You can read it yourself when you get back to earth. 當妳回到地面上,自己再看妳的信吧." Monica不敢置信,獄官明明知道犯人用毒,卻是多一事不如少一事,難怪反毒成效不佳.
Helen正在享受難得的三天連休假.前景的百葉窗開啟本集「框景」的攝影序曲.此時Helen是與Sean快樂同居的伴侶,央求:"I want to do something." (不知是在Sugar Rush寫多了Kim的"I thought we are going to do something",看到這個句型就聯想到性暗示,果然如此.)
Sean的回答呼應百葉窗的暗喻:"Tell you what I want to do. Keep you prisoner in here. Show you how the other half lives. 我告訴妳我的打算.把妳囚禁在這裡,宣告妳下半輩子的日子"
枕邊細語沒多就變調,Helen其實放不下工作,沒兩句就說到Jim,Sean安慰她不要鑽牛角尖.Helen也想不要破壞氣氛,便翻身轉以上位壓制Sean.這個鏡頭讓人會心微笑,她不只工作積極,習於掌控,可能在床上的表現亦相去不遠.別看Nikki高頭大馬,後來在Helen的懷中脆弱地像個小女生.
我常思考Helen傾心Nikki的原因,當然Nikki的氣質凡人無法擋,但是倆人對抗Jim和陳腐體系的革命情感,恐怕是很強大的催化力,在這一個精神層面上,是好好先生Sean完全無力與Nikki匹敵.
Jim像是隨時發情的公狗,居然追到圖書室找Rachel求歡.看到Nikki在旁嘖嘖不表贊同,趁支開Rachel的空檔,向前咬耳朵.
Fenner: Listen to me you interfering dyke. Just keep that snout of yours where it belongs or you'll end up shagging the end of my boot! 妳這愛管閒事的同性戀給我聽清楚.把妳的嘴巴管好,要不然妳最後只能落到跟我的鞋尖磨蹭!(真可怕的經典台詞,對女性和同志的惡劣歧視)
Nikki: You really know how to talk to a woman, don't you Fenner? 你真是懂得如何跟女人交談,不是嗎,姓費的?
Nikki對這種場面,一點都不激動,而且反擊時不帶髒字,是EQ,IQ俱佳的表現.只是她一碰到對Helen吃醋,就完全亂了章法,愛情是她最大的罩門
說Jim是隨時發情的公狗,還不及說他是隨地撒尿的雄性動物.他關上門便要Rachel為他口交.大白天什麼時候了,竟如此按捺不住?
妙的是,接下的鏡頭是有人把沒喝完的殘汁倒入餿水桶.Jim與Rachel肉體關係之鄙夷莫過於此.
注意前景開始出現的直欄杆.還有這藍杯與黃桶,多麼講究攝影形式之美. 另外,下次你可以注意一下,餿水桶特寫鏡頭出現好幾次.總覺得編劇有話要說.
Monica一身黑衣長裙像亡靈般行走在底層,Nikki反而是一片白衣白褲像天使從樓梯走下來適時撫慰Monica.我得說Nikki這種二件式上衣的穿法,特別是裡件的圓形領口突出於V領長衫之上,常見於男性,不過她的V領長衫較貼身,不似男性的寬鬆,等於是男型的修正版.尤其是Nikki第二季之後更形消瘦,她的外罩衫便越加貼身.
Monica正擔心兒子史賓塞再度探望可能會慘事重演.
Monica: After last time, Spencer was terrified. He doesn't understand, you see. No me in here—non of it. It's not good for him to be exposed to all this, this...nastiness. 經歷過上一次,史賓塞嚇壞了.他不了解這一切.這真的不妥,讓他接觸這些,這些.....醜陋的一面.
Nikki: Listen, you've got to try and be positive, luv. You want to get your appeal sorted, don't you? So, make sure that happens. Don't let it slip like I did. Try and get back to Spencer. 妳一定要試著正面思考,親愛的.妳想準備上訴,不是嗎?一定要完成它.別像我一樣流失機會.想辦法回到史賓塞身邊.
Shell只要看到Nikki與任何女性親近,就會開起惡劣的玩笑.
Shell: Going for something a bit more upmarket are you Wade? 開始從中上階級挑起女友了嗎,姓魏的? (*upmarket有中產階級的意思,但也含有中高年齡層的雙關語)
Nikki: Get lost Dockley. 滾開,姓杜的
Shell: What's she got the other girls ain't? Mink instead of beaver? 她有什麼是別的女孩沒有的?不過是值錢的貂皮,而不是廉價的狸毛.
Nikki: Anymore of that and I'll wipe that filthy gob of yours right across your face! 妳再講一句,我就把妳下流的口水抹到妳整臉都是.
Shell的靠山來展現領主的保護能力.
Jim: And any more of that off you, Wade, and you'll be on report.同樣,妳再多講,姓魏的,我就會打妳的小報告.
Shell: See you around, Wade. 後會有期,姓魏的.
Nikki: You want to watch it, Mr. Fenner. One of these days, that one will bite it off. 你會親眼見識,費先生,總有一天,那個人會反咬你一口.
Zandra打電話給Robin,與Nikki的遭遇相同,電話那一頭越來越像風箏斷了線.她焦慮不安,低聲下氣向Denny開口買藥,一張電話卡既然找不到情人,不如交換短暫地麻痺.
三天連休假後,Helen找行動電話找到上班快遲到,Sean還疑惑在獄中上班為什麼需要行動電話.這是1999年的世界,Sean的疑惑情有可原.我們後來知道,如果沒有行動電話,Helen在第三季不可能馬上知道獄中發生騷動,而能趁機送Nikki回去.
有趣的是,Sean拿給Helen的杯子是彩虹色環.Helen,妳喝了這杯再上路,從此同志道上不回頭.
Helen充電之後,腳步略為輕快,這張擷圖看似雙人踢踏舞.我還挺喜歡Helen這身長褲套裝,看起來修長且幹練多了,比裙裝的效果好.因為她穿的鞋子較陽剛,配裙子反而顯得線條僵硬.
這一張鐵網下的全景,中間就是全身白衣的Nikki.只有這個取景,我們才能看到她穿著夾趾拖鞋.其實夾趾拖鞋是男同志喜愛的鞋型,特別是皮製薄底,更能顯示他們特有的文質彬彬.這回Nikki外加白色大襯衫,內套圓領衫,當然這也是男士穿衣法的改良版,在選色上不偏向男性化.在那個時代,要塑造一個令人喜愛的拉子形象,服裝組一定是小心翼翼地打點,既要點出拉味,又要不失女人味.
Helen視察用餐,不小心撞到Nikki. (*為什麼英國影集喜歡用撞見,Sugar Rush就用了二次)
Nikki: Sorry 對不起 (Nikki本來想罵人,看到是Helen便改口)
Helen: No, my fault. Oh, you finished Middlemarch? 不,是我的錯.(往下一看) 妳看完了〔米德鎮的春天〕? (*喬治.艾略特的著作)
Nikki: Something you want, miss? 有何貴幹?
Helen: No, I don't think so. 沒事
Nikki: Then if you don't mind, I'm hungry. 如果妳不介意.我要去用餐.(上一集才被脫光搜身,Nikki怎麼可能很快對Helen有好感)
Jim: Oi! Let's have some respect. That's no way to speak to your governor. 嘿!要有點禮貌.不可以這樣對典獄長說話.
Jim批評Nikki是非常難纏的人,趁機破壞Helen對她的印象.但Helen完全不領情:吉姆,我不需要保鏢.我自己可以處理犯人,謝謝.
Robin終於來探望Zandra.他帶來的消息,比Trish戒煙還震驚:他為了母親而戒毒了.Zandra覺得被Robin遺棄.他鼓勵Zandra,可以在獄中戒毒,她認為不可思議:"Give up, in here? Yeah, and the Pope buys French ticklers from Tesco's. 在這裡戒毒?好比教宗會到量販店買情趣保險套一樣不可能"
(*French ticklers=特殊造型的保險套;Tesco:英國有名的連鎖大賣場,在台灣稱作特易購,前一陣子把本地分店轉讓與Carrefour法商家樂福,結束此間經營計劃.)
Zandra雖然覺得Robin與她漸行漸遠,為了用結婚挽回男友的心,決定靠自己的意志克服毒癮.但是不同的力量在她身上拉鋸.Denny看不下去她每天哭哭啼啼,甚至免費提供毒品:"Look, have some stuff. It's on me. Anything to stop you stinking us out with puke for another night. 來一點吧,我請客.只要讓妳今晚不要嘔吐,別再薰死我們"
Helen與Zandra討論她獄中結婚之事,沒多久便開罵:"...Drug—you use them in here. It's common knowledge that you walked into G Wing with a stash inside of you. It's the biggest problem that we've got at Larkhall and you're part of it. So, do you honestly think that I owe you any favors? 妳在獄中使用毒品.想也知道妳入獄時便藏著毒品.拉寇最大的問題是毒品,而妳涉入其中.所以妳真的認為我會支持妳獄中成婚?
Zandra坦白是因為男友戒毒了,所以她想跟上腳步.這才軟化Helen: "If you've gone four days without any help, then I'm very impressed. I know it can't have been easy. Zandra, you have got every reason to beat it. I hear you used to want to be a model. Well, maybe you can make it when you get out of here. 我很感動妳能不靠外力撐4天.這很不容易.有很多目標值得妳去戒毒.聽說妳以前想當模特兒.或許戒毒出獄後可以去實現夢想.
Helen希望她除了挽回男友之外,還要有其他的動機去支撐,很可惜她看不透人生的選擇,一旦男友離他而去,戒毒便失去動力.
Helen順勢用戒毒作為交換婚禮的條件,幫助她在團體治療中得到力量.她有一段不幸的童年,換過一個又一個寄養家庭,15歲便接觸海洛英,到獄中時已有5年的用毒歷史.
不是所有的人都鼓勵Zandra戒毒,正反方的力量始終存在.像Bodybag還暗地挖苦:"There's about as much chance of Plackett coming off the nasty as of Cliff Richard inviting me up to his hotel room for cream cakes and sex. 她戒毒成功的可能性,好比是音樂天王會邀請我到他的旅館去享受冰淇淋蛋糕與一場性愛."
Cliff Richarda是英國老牌音樂天王,有英國貓王之稱.Bodybag的比喻是Bad Girls對白中很典型的英式幽默.
獄中有惡魔,也有天使,不斷互相角力.Nikki大部份時間是別人的天使,自己的惡魔.這會兒Nikki想儘辦法最後一次說服Rachel.
Nikki: All right, Rachel. I thought I warned you about Fenner. 好吧,瑞秋,我想我曾向妳警告過姓費的.
Rachel: Look, I don't want to talk about it. 我不想談這件事.
Nikki: Listen, the man's a pig. He's got a wife, you know, and children. 聽著,這個男人是豬啊.他己有老婆和小孩.
Rachel: It's none of your business. 這不干妳的事.
Nikki: I don't care what he's told you but once your time's up in here, that'll be it if he don't get sick of you sooner. 我不管他說什麼,只要妳期滿出獄,你們就玩完了,除非他在那之前就對妳膩了.
Rachel: Look, Mr. Fenner's done a lot for me. He talks to me like a human being, for a start. Not like most people in here. 費先生幫了我很多忙.他把我當人一樣地看待,不像這裡大多數的人.
Nikki: Face it, Rachel. All you are is bit on the inside. Cause in here he can control you and do what he wants. As long as you play ball, there's no comebacks. 看清楚,瑞秋,妳不過是甕中之鱉,他可以隨心所欲控制妳.只要妳繼續下去,永無回報.
Rachel: Yeah, whatever. 隨便妳怎麼說.
Nikki: Christ, Rachel. You know you're not the only one in here. Shit. It's your life. 天呀,瑞秋.妳該清楚妳不是唯一的後宮.算了,這都是妳的命.
很不幸的,當Nikki不想再扮演Rachel的天使時,卻在後面不小心扮演了惡魔---或是說惡魔的推手.
Nikki還是當Monica的天使是比較有成就感.
Monica: I thought you should know. I've sacked that awful solicitor who represented me at the trial, and I've hired a new one. He's already applied for a date at the Court of Appeal. 我想讓妳知道.我開除原來差勁的初級律師,聘請新的.他已經安排上訴庭的日期. (*與美國的法庭制度不同,solicitor是初級律師,並不會上場進行辯護質問.真正上場的律師是戴著假髮穿黑袍的人)
Nikki: Good. I'm glad you're staying positive. 很高興妳能保持積極.
Monica: Well, I've been talking to some of the other women. It's helped a lot. 我和一些人談過.收穫很多.
Monica說完瞄向Nikki,誰是良友不言可喻.Nikki在Helen的心底,不斷加重份量.
這一集新增角色是Crystal,篤信宗教,卻因為順手牽羊判刑12個月.Monica被轉移到單人囚室,便由她接手與Denny, Zandra同室.Shell趕來探探有沒有門路,順便嬉鬧新人.
Shell: These cells are pretty cramped, and the nights can go on forever. You got to have something to pass the time. 囚房狹窄,而長夜漫漫.妳要有所慰藉才能熬過去.
Crystal: I've got the Lord. 我有上帝.
Shell:…The rest of us have to make do with each other…Enjoy that, did you, Crystal? 我們得互相慰藉(故意吻起Denny)....喜歡嗎,克麗思朵?
Crystal: Will you two be so hot for each other when you're burning in hell? You should ask God to forgive you. 妳們下地獄受煎刑就會了解有多火熱了.妳們真該求上帝寬恕.(不曉得Crystal曾經對Nikki說過這種警語嗎?)
從欄杆外,我們看到Jim與Shell狀甚親暱地交談.除了觀眾之外,Helen也親眼目睹.
Helen終於感覺到Jim的異樣行為,但是她的處理方式,就和她的反毒措施一樣,被限制在框架裡,仍然是動彈不得,Helen和Jim都是籠中物,作彼此的困獸之鬥.
Helen終於找到機會向Jim一探心中的疑惑.
Helen: You, umm, get on well with Michelle Dockely, don't you? 你和蜜雪兒.杜處得很好?
Fenner: I'd like to think I get on well with most of the girls in here. 我認為我與大部份的女孩處得很好
Helen: Women, Jim, it's not a Swiss finishing school. 是女人,吉姆,這又不是瑞士女子學校.
Jim: No. So I'd noticed. Is there a problem, Helen? 我了解.有什麼問題,海倫?
Helen: Not that I'm aware of but your relationship with the women is pretty relaxed, isn't it? 我發現你和女性的相處方式很隨意,對吧?(這種感覺式問法,只是把球做給對方回擊.應該要有明確實例才能就事論事.)
Jim: Well, I've been in the job some fourteen years. I've found it's the best way to work. Encourages trust. not resentment. If, of course, based on your experience you'd prefer me to stiffen up, get heavier, just say the word. You are the boss. 我已工作14年,認為這是最好的方式.鼓勵互信而非怨恨.當然,如果妳喜歡用嚴厲的手段,儘速吩咐.妳是主管.(Jim太會講場面話!)
Helen: That's right, I am. I know you don't like it but it's a fact of life. 沒錯,我是主管.你不喜歡,但這是事實. (這句離題了,把整個對話導向人身攻擊)
Fenner: What I like or don't isn't important, but if the Home Office decides that it wants University graduates with little or no experience running its prisons that's their look out. 我喜不喜歡不重要.但如果上層要找學院出身的菜鳥來管理犯人,那是他們該提心吊膽.(這是Jim第一次當著面非常不客氣地反擊)
Helen: I see. 原來如此.
Fenner: Well, if that's all, miss? 沒事我就告退了.
他離開的鏡頭很有意思,未關上的門,已看不見人,只見到離去的影子.接下來我們會看到Helen不斷出現在門框中,暗示她被限制在規範或是困境之中.反而像Jim之徒,完全不在門框裡,遊走於法規之外.
Nikki打電話給Trish,再度撲空,又開始對著電話答錄機自怨自哀:"Sorry I've missed you again. Wish you'd let me know what you're doing. Who knows? Maybe then I'll catch you in. Love you, Trisha. 對不起,我又錯過了妳.希望我知道妳在做什麼.或許再打給妳吧.我愛妳,崔西亞."
編劇對Nikki還有一種慣性安排:對電話答錄機留言次數最多.
Helen走到Nikki的囚房門口,身影剛好在門框內.前景的Nikki雖在囚房內,卻是自由不受限制.
Helen: More George Eliot? It's good to see the women using the library. 另一本喬治.艾略特(註)的著作?真高興有人使用圖書室.
Nikki: People in here aren't stupid you know, they're brighter then your screws anyway. 這裡的犯人並不愚蠢,她們比妳的部屬聰明多了.
Helen: My officers are trained professionals.我的部屬都是訓練有素的專員.(這像不像一個卡在框架裡的人會說的話?)
Nikki: Well if Fenner's anything to go by you'd be better training chimpanzees. 如果費拿真可以一個口令一個動作,妳不如去訓練黑猩猩
Helen: He reckons you're a tough nut, difficult for difficult's sake he says. 他認為妳很麻煩,故意惹事.
Nikki: Yeah, well I'm not in his fan club am I? 因為我沒加入他的後宮俱樂部.
Helen: What's that supposed to mean? 什麼意思?
Nikki:You work it out for yourself. 妳自己去想.
Helen: If Mr Fenner's conduct is less than professional you'd better tell me Nikki. 如果費先生有任何不專業的地方,妳最好告訴我,尼琪.
Nikki: Look, I'm nobody's nark. Especially not yours. 我不是任何人的眼線,尤其不是妳的.(Helen又碰了一鼻子灰,好像沒有人可遂她的意)
- George Eliot喬治.艾略特(1819-1880)
網路上介紹她是英國維多利亞時代三大小說家之一,與狄更斯和薩克萊齊名。本名叫Mary Anne Evens以喬治艾略特這個男性化的筆名發表小說,成為家喻戶曉的作家。其作品包括了Middlemarch(米德鎮的春天)、The Mill on the Floss (河畔磨坊)、Silas Marner(織工馬南傳).Nikki手上拿的是織工馬南傳
Nikki難得來縫紉室串門子,和Julies雙姝,Zandra談起異性戀的結婚動機.
Nikki: I think it's madness. Anyone's got to be mad to get married. 真是瘋狂,只有瘋了才會想結婚.
Julies: Excuse me. Some of us happen to like men. 拜託,有些人是剛好喜歡男人的.(我喜歡高姝的回答,她們真的把Nikki當作一般朋友相處)
Nikki調皮地問起Zandra:"So, tell me, What is it about Robin that makes you want to be cuffed to him for the rest of your life? 告訴我,羅賓憑什麼讓妳想和他一輩子銬在一起?
Zandra: He's good-looking. He's kind. Never hit me once. And I love him. And he loves me so much he's chcking up his parents and all their money to be with me. 他帥,人又好,從沒打過我.我愛他.他為了愛我而放棄家人及金錢接濟.(我相信Robin是值的爭取的好男人,只怪時空背景不再相同)
當Nikki問起Zandra為什麼要爭取Robin,Sean同樣問起Helen為什麼要爭取Nikki,但是Sean的答案比Helen的更旁觀者清.
話說Helen在起居室幫Sean準備盆栽,突然想請Sean去G Wing為她們講習.
Helen: There's this woman on the wing. She'd be great ally amongst the inmates if I could get her on my side. The trouble is, I've tried everything. She's not interested. But she's into gardening. 那裡有號人物.如果能把她拉攏過來,她在犯人中會是很好的助手.問題是,我試過所有方法,她都不感興趣.但她喜歡園藝.
Sean: Let me guess. Nikki Wade. 我猜是尼琪.魏
Sean: I know the prisoners are important to you Helen but that one's becoming an obsession, anyway, didn't you say she was a lesbian? 我知道妳重視犯人,但對她已變成迷戀.妳不是說過她是拉子?
Helen: Yeah, she is. 她是啊.
Sean: Well maybe that's your problem, you're the right species but the wrong variety. You like your gardeners to wear Y-fronts, don't you? 說不定問題出在,妳是對的性別(女性),錯的族群(異性戀),妳喜歡讓園丁穿男性緊身短褲(Y-fronts)嗎?
*回顧一下生物學.生物的主要分類階層:界Kingdom/門Phylum/綱Class/目Order/科Family/屬Genus/種Species. Varity比Species還要再往下一階細分.同種表示可交配,下一代也有生殖能力,除非是同一性別.Sean的這句話,我自覺不容易翻譯,Lang阿朗建議用「對的性別,錯的族群」應該是最貼切的.
Helen與Crystal進行會談,這個門框取景更擺明倆個人在自己的框架裡礙手礙腳.
Helen希望Crystal在獄中能多學習實用技藝,Crystal反唇是學習偷車、扒竊、混合毒品,接著抱怨起毒品氾濫,Helen極力辯駁,語氣中有些無奈:"... But the fact is the users are very determined and my hands are tied by regulations. There's som places the women just can't be searched. ...這些毒犯很頑強,我們被規定綁手綁腳.不能搜查女性某些部位."
Crystal: So, the regulations mean you can't do you job? 所以這些規定反而讓妳做不了事.(妳有十誡,還不是克不住扒竊癮?)
Crystal: This ain't a prison. It's a circus and you and your guards are the clowns. 這不是監獄.妳和守衛不過是馬戲團的小丑.(好像誰都可以對Helen嗆聲似的)
Helen: I'm sorry you see it like that. You might find the show is not as much fun as you thought. 很抱歉妳這樣認為.妳可能會發現節目沒有想像的有趣.(我看Helen已經到了忍耐的極限,只是她不曉得Crystal還沒開始攪局)
Nikki在樓梯上遇見Monica,除了關心還多加鼓勵.我承認Nikki對Monica有著超乎尋常的親近,可能是一種對替代母親的孺慕之情.不過我曾看過一段拍攝現場,Nikki開玩笑作勢要親吻Monica的臉頰,看來導演確實想製造那種想像空間.
每到此時,Shell一定要來搗亂.
Shell: What do you reckon it is with Wade and the hooray, Denny? She's not exactly a looker, is she? 是不是該給姓魏的一些歡呼,丹妮?她才不是旁觀者而已,對吧?
Nikki: You're all worked up about my love life Dockley, seems you'd be better keeping an eye on your own, from what I've seen I'd say your friend Fenner's traded you in for a younger model. 妳太專注在我的愛情生活(有點不好意思地看一下Monica),妳似乎才應該注意自已的,妳姓費的朋友,已用年輕模特兒取代妳了.
Shell: What's that supposed to mean? 什麼意思?
Nikki: R, for Rachel. 瑞...秋.
Shell: Bullshit! 胡說.
Nikki為了反撃,不小心供出Rachel,雖然使Jim為兩邊討好而疲於奔命,但最終還是提早送Rachel走上絕路.
Monica的報紙為Zandra的待嫁心澆了一盆大泠水:Robin與別的女人訂親了.看她穿著禮服坐在Helen的辦公室,哭得像淚人兒,真令人於心不忍.只是這個門框取景告訴我們,她一時半載走不出內心的限制,只在小小的心眼裡打轉.
Helen幫她找來Robin,倆人好好溝通.只可惜這媽媽失而復得的好兒子,只顧著娶新人,迎接新生活,把Zandra戒毒成婚的生存目標,膽怯到聽而不聞.Zandra火大,拿起Helen桌上的筆,往Robin臉上就是一劃.一陣騷動,只引得獄卒強押她回牢裡.他們要推她過那一扇門,她抬起頭,噙著淚,哀慟短暫幸福就此塵封.
同室獄友一起打抱不平,Denny為她的拉子身份再度找到佐證:" You see, that's why I won't have nothing to do with men. They're shit, just shit. 妳看,這就是我不想和男人有牽扯,他們是狗屎,全是狗屎."
Crystal想改用正面的方式安慰Zandra.
Crystal: Just cause your man turns out bad, it doesn't mean you have to dump your dreams. You don't need him for them. You got to pray for strength. You'll be all right. Just forget him. 妳的男友變心,不表示妳就要放棄夢想.妳不需要他們來實現夢想.妳該祈求力量.一切會好轉的.原諒他吧.
Zandra: I can't 我不能原諒他
Crystal: Of course you can. 妳當然可以.
Zandra: No, not ever..... I'm having his baby. 不行,永不可能....我懷了他的孩子.
0 意見:
張貼留言